Странные английские слова
07.11.2014
Что мы испытываем при общении с иностранцем, когда слышим в его речи слова и словосочетания, звучащие, на наш взгляд, странно, смешно или неприлично? Как минимум удивляемся, а чаще смеемся или смущаемся. Причем часто значения этих слов не связаны с чем-либо забавным или смешным — этот эффект возникает, когда на незнакомое слово накладываются наши ассоциации из родного языка. Впрочем, в этом есть несомненный плюс — такие слова почти всегда очень легко и быстро запоминаются.
brouhaha [ˈbruːhɑːhɑː]
Шумиха, сенсация, скандальное происшествие; свистопляска. Слово часто используется в журналистике.
What's all the brouhaha about Susan Boyle? She’s just an ordinary woman who can sing well.
caboodle [kəˈbuːdl]
Компания, орава; барахло, пожитки; the whole caboodle - вся честная компания; вся компашка / братия / шатия.
Everything’s been damaged in the fire - the whole caboodle!
codswallop [ˈkɒdzwɒləp]
Вздор, ерунда, абсурд, околесица.
Everything’s been damaged in the fire - the whole caboodle!
flabbergasted [ˈflabəɡɑːst]
Изумленный, ошарашенный. Схожие по смыслу слова: astonish (пораженный) и dumbstruck (онемевший).
We were flabbergasted when we heard he’d be giving up his job and emigrating to New Zealand.
gobbledegook [ˈɡɒb(ə)ldɪˌɡuːk]
Тарабарщина, абракадабра, бессмысленный набор слов; текст, значение которого трудно понять из-за обилия юридических или других специальных терминов.
This letter from the bank is all gobbledegook to me.
the heebie-jeebies [ðə ˌhiːbɪˈdʒiːbɪz]
Нервная дрожь; сильный страх; крайнее возбуждение, нервозность; депрессия.
Cycling home in the dark gives me the heebie-jeebies.
higgledy-piggledy [ˌhɪɡldɪˈpɪɡldɪ]
Тяп-ляп, как попало; беспорядочно, сумбурно, хаотически; пестро.
Books and pieces of paper were lying higgeldy-piggeldy all over the floor.
hoo-ha [ˈhuːhɑː]
Суета, шумиха.
What was all that hoo-ha about this morning?
namby-pamby [ˌnæmbɪˈpæmbɪ]
Сентиментальный, чувствительный; жеманный; слащавый, приторный
A leading English judge called on-the-spot fines for shoplifting and robbery "namby-pamby" and "stupidity in practice".
numpty [ˈnʌmpti]
Болван.
I can’t believe you’ve forgotten where you parked the car, you numpty!
razzmatazz [ˈræzmətæz]
Что-то привлекающее внимание, яркое, блестящее, громкое, разноцветное; сентиментальная песенка, слащавая музыка; что-то банальное, избитое; традиционный джаз. Близкое по значению слово: razzle-dazzle.
Not all stars enjoy the razzmatazz of Oscar night.
rumbustious [rʌmˈbʌstɪəs]
Бойкий, шумливый, буйный, бурный
The headmaster described the pupils’ behaviour after the end-of-year ball as "rumbustious".
skedaddle [skɪˈdædl]
Стремительное движение, улепетывание, драпанье
He finished all the wine and then skedaddled.