Как вырастить билингва: реальные истории

Как вырастить билингва: реальные истории

28.06.2018

Наверняка Вы слышали о людях, владеющих несколькими языками одновременно, как родными? Такой навык называется билингвизм или двуязычие. Двуязычными люди становятся по разным причинам: по случаю (эмиграция в другую страну), по причинам утилитарным (обучение за границей, престижная работа, карьерные перспективы), эмоциональным (общение с родственниками), из любви к искусству (просто любовь к французскому и все тут!) или по причине межнационального брака. Но в этой статье поговорим именно о детях- билингвах, потому что тенденция на обучение детей языкам как можно раньше растет с каждым днем.

 

ЗАЧЕМ РЕБЕНКУ ДВА ЯЗЫКА?

Мнения специалистов о пользе и вреде билингвизма для развития ребёнка расходятся, но если в некоторых случаях знание двух и более языков для ребенка - необходимость (ребенок из семьи эмигрантов или растет в межнациональной семье), то у «искусственных» билингвов, которых родители обучают языкам с раннего возраста по своему желанию, встречаются как сторонники, так и противники.

 

А Indigo ЗА!

Потому что билингвизм – это гораздо больше, чем просто владение двумя языками!

Во-первых, двуязычные дети более восприимчивы к другим людям, другим культурам и имеют более широкий кругозор, по сравнению со своими монолингвальными сверстниками.

Во-вторых, дети-билингвы обладают более развитым лингвистическим восприятием. Они способны чаще узнавать неправильные грамматические конструкции, понимать грамматические правила. Для каждого предмета у них, как минимум, два слова. Двуязычный ребенок постоянно переключается между языками. Благодаря этому билингвы лучше осознают связь между буквами и звуками, лучше читают, лучше пишут и обладают отличной памятью.

В-третьих, переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно.

Ну а взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям. И, наконец, история подтверждает пользу билингвизма: большой процент признанных творцов были двуязычными.

 

ИТАК, ГДЕ ВЗЯТЬ РЕБЕНКА-БИЛИНГВА?

Его можно воспитать самостоятельно! Есть несколько проверенных людьми и временем методик, мы обязательно расскажем о самых популярных, а именно в этой статье для Вас настоящий рецепт по «приготовлению» ребенка-билингва от людей, которые уже справились! Мы побеседовали с Алексеем и Анастасией В., родителями трехлетнего малыша Марка, легко говорящего на родном русском и приобретенном английском. Родители Марка- выпускники отделения Теории и практики перевода Кубанского государственного университета - знают толк в обучении и готовы дать советы начинающим лингвистам и опытным родителям.


 

Не надо пытаться сделать из ребенка биотрофей для выставки вундеркиндов”

- Алексей, была ли изначально у вас цель вырастить ребенка-билингва или это произошло случайно?

- Была, у меня. Это не было целью из серии "обязательно и во что бы то
ни стало", скорее, мне было любопытно, получится ли у меня с рождения 
научить ребенка говорить на двух языках. Что будет, если он будет с 
рождения слышать несколько языков? Будет ли в них путаться? Будет ли 
запоминать равным образом слова из обоих из них? В общем, мне хотелось 
поставить эксперимент.



- Как Вы относитесь к методике обучения «1 родитель-1 язык»? (когда 1родитель общается с ребенком только на родном языке, другой-только наиностранном)

- Это один из способов, но точно не догма. Возможно много вариантов - 
чередовать языки через день, например. Надо смотреть на то, что больше
 подходит как ребенку, так и взрослым в каждом случае, то, что у меня 
успех возымел именно "1 родитель - 1 язык", совершенно ни о чем не 
говорит. В конце концов, в нашем случае и вариантов других особо не
 было - кроме меня постоянно говорить с Марком на английском никто не 
желал.



 

- У Вас есть свой метод обучения ребенка и на чем он основывается? Разговаривает ли ребенок на английском с другими родственниками, знакомыми?

- Я бы не сказал, что у меня есть какая-то методика, я просто делаю с
 ним все то же самое, что вы обычно делаете с ребенком, только на 
английском языке. Мы говорим на английском во время прогулок, читаем
 книги на английском языке, смотрим мультики и так далее. Мне кажется,
 что ключевым моментом является интерес к происходящему и отсуствие
 ощущения искуственности, ненужности использования иного языка.

 

Я бы не сказал, что у меня есть какая-то методика, я просто делаю с ним все то же самое, что вы обычно делаете с ребенком, только на английском языке.”

 

Тогда у 
ребенка даже не возникает вопроса, зачем говорить на английском, если 
есть русский. Книжка ведь на английском, интересная, вот мы и читаем
 ее на английском.
 Мама сперва на английском с ним не говорила, но в последнее время
 решила подключиться, что вызвало отторжение: "Мама, говоли на 
лусском!" :)
 Тем не менее, он может поговорить на английском и с ней, но не долго.
С чужими англоязычными людьми Марк сталкивался, но не разговаривал -
 хотя он и с русскоязычными в аналогичных ситуациях стесняется. Так что
 думаю, тут дело не в языке.



 

Мне кажется,
 что ключевым моментом является интерес к происходящему и отсуствие
 ощущения искуственности, ненужности использования иного языка.”

 

- Ваш малыш сразу заговорил на двух языках или какой-то уже знал, когда Вы подключили второй?

- Параллельно. Он конечно мешал слова и звуки, но с самого рождения 
знал, что с папой говорить надо так, а с мамой - иначе. Но эти
 процессы шли параллельно. Впоследствии русский вырвался вперед за счет
 превосходящего количества русскоязычных родственников, но не критично.
 Я смог компенсировать отставание за счет превосходящего количества англоязычных мультиков :)



- Как Вы считаете, с какого возраста (или при каких обстоятельствах)можно подключать второй язык и как лучше начинать?


- Это вопрос цели, а не возможности. Можно всегда. Другое дело, что если
 это нужно для галочки, и постоянной языковой практики не будет, то 
заниматься языком бесполезно. Очень сложно учить язык, когда новые
 слова и фразы не закрепляются практикой, а зазубренное без
 употребления забудется мгновенно.

 

“… если
 это нужно для галочки, и постоянной языковой практики не будет, то 
заниматься языком бесполезно.”





- Понимает ли ребенок переход с родной речи на изучаемый язык иобратно?

- Конечно, он разделяет языки. Иногда он может забыть или не знать
 какого-то слова и спросить на другом языке, как это называется. К моей
 гордости, это происходит в обоих направлениях :)



- Если ребенок путается в языках, можно ли (и нужно ли) его поправлять? И как реагировать, если разговор «не пошел» на каком-то из языков?


- Если он пытается ответить мне на русском, то я отказываюсь его
 понимать или выполнять запрос, но охотно помогаю сказать то, что он
 хочет, на русском, чтобы не вызывать отторжения языковыми трудностями.
 Главное, два момента - с одной стороны не позволять схалтурить и обойти 
английский легким путем, но с другой не заставлять мучительно
 вспоминать слово или строить фразу. Нельзя не учиться, но учиться
 должно быть легко.



 

Нельзя не учиться, но учиться
 должно быть легко.”



 

- Бывают ли случаи, когда ребенок бунтует и не хочет учиться?

- Активно это проявляется только с мамой, слышать от которой английский
 он просто не привык. Детям тяжело принять, что парадигма поведения 
родителя может оказаться не такой, как он привык, это стресс. Со мной
 было всего несколько случаев, когда он просто не хотел слушаться и
 отказывался делать то, что от него хотят, в том числе говорить на
 каком-то конкретном языке. В этом случае он просто попадал в игнор :)
 Я снова подчеркну, это были единичные и мягкие случаи, как бороться с
 тотальным неприятием и бунтом, я ,пожалуй, не скажу.



- Какие были (или есть) трудности в обучении ребенка двум языкам сразу?

- Да нет особых трудностей. Это не что-то невероятное и необычное - два
 языка сразу. Это в первую очередь количественное увеличение слов и
 форм речи, которые ребенку приходится запоминать, но в этом нет ничего 
сложного для мозга человека.



- Планируете ли Вы начать изучать с ребенком еще какие-нибудь языки?



- Конечно! Когда я сам выучу еще один :)



- Чем еще любит заниматься Ваш малыш, как проводит свое свободноевремя?

- Мультиковый фанат, как и все дети. А так, чем с ним занимаются, то 
ему и нравится - строить из «Лего», собирать железную дорогу, кататься 
на беговеле, изображать из себя взрослого.



- Какие советы Вы можете дать родителям, желающим вырастить детей-билингвов?


- Не пытаться сделать из ребенка биотрофей для выставки вундеркиндов :)



 

С этим не поспоришь.)

 

Спасибо Алексею и Анастасии за свою историю, интереснейший опыт и практический подход!

 

Наша команда

Александр Владимирович
Александр Владимирович
преподаватель английского и французского языков,
Ольга Васильевна
Ольга Васильевна
преподаватель английского и итальянского языков
Елена Арутюновна
Елена Арутюновна
преподаватель английского и японского языков
Татьяна Викторовна
Татьяна Викторовна
преподаватель английского языка

О нас говорят

 
 

Нам нужно научиться разговаривать с иностранными поставщиками – в основном, по телефону и e-mail, но в перспективе и лично. Консультант центра посоветовала бизнес-курс с уклоном в практику переговоров. На занятиях мы постоянно обсуждаем наши рабочие ситуации, тренируемся составлять письма – это помогает уже сейчас.

 
 
 
 

Я довольно часто путешествую и, в принципе, неплохо говорю на языке, хотя специально его никогда не учила. Но в каждой поездке возникают неловкие ситуации, когда я не знаю, как правильно выразиться. «Английский для туристов» я выбрала именно для того, чтобы обобщить свои знания – и по-моему у меня это отлично получилось!

 

Наши Аудитории

Room 1 Room 2 Room 3 Room 4 Room 5 Room 6 Room 7